提高对传染病的免疫力

出版
28 September 2022

Written by:

Iskra Reic

澳门在线赌城娱乐疫苗和免疫疗法执行副总裁


自COVID-19大流行以来, terms such as ‘immunity’ and ‘protection’ have become ever-present in our daily lives over the last couple of years. 澳门第一赌城在线娱乐已经更加清楚明天会带来什么, giving new significance to preventing and protecting against infectious diseases.

The pandemic has also dramatically accelerated the science behind vaccines and disease prevention, 澳门第一赌城在线娱乐很荣幸能在这方面发挥领导作用. Now, 通过遵循这一科学并共同努力, we must continue to transform how we protect people – and especially the most vulnerable in society – from infectious diseases.

At the ISIRV OPTIONS/International RSV Symposium congresses in September, 然后是10月的IDWeek, we will have the opportunity to reflect on how far we have come and on our ongoing commitment to protecting millions of people worldwide from diseases such as COVID-19, 流感和呼吸道合胞病毒(RSV).

全球传染病负担
这项任务至关重要, 因为这些疾病的负担很高, 对儿童的影响尤为严重. For example, there are approximately one billion influenza cases globally every year,1 儿童的疾病负担最高, 每年有20-30%的人被感染, 与5-10%的成年人相比.2,3

Similarly, RSV is a common respiratory virus that is contracted by 90% of children by the age of two.4,5 虽然RSV通常产生轻微的, 冷若症状, in more serious cases it can progress to lower respiratory tract infections, 如细支气管炎和肺炎.6,7,8

In some babies, particularly those born prematurely or those two years or younger with heart or lung conditions, 发生这些严重感染的风险更高, 会带来危及生命的后果.9,10 But the reality is that any infant – whether they are born at term or prematurely, or have other health conditions – can be hospitalised in their first RSV season, 许多住院的婴儿被认为是健康的.11,12

It is not enough to just treat these diseases when they strike – indeed, 比如呼吸道合胞病毒, 没有具体的治疗方法. 相反,澳门第一赌城在线娱乐必须首先防范它们. 预防至关重要, particularly in a health system that has already been put under huge strain by the added pressure of a pandemic on top of a considerable existing infectious disease burden.

推进疾病预防
Disease prevention is something that we’re intently focused on through decades of experience in antibody development.

This expertise is the foundation of the complementary approach that we are taking, optimising the potential of both vaccines and antibodies to provide long-lasting immunity, 以澳门第一赌城在线娱乐在这个领域率先创新的传统为基础. It was something that enabled us to be successful in helping to respond to the pandemic, and it will continue to be integral in delivering greater protection in influenza and RSV, 哪里也有类似的行动需要.

For example, in influenza, vaccinating 70% of children aged between approximately one and six years of age could help reduce community transmission of flu, 并通过减少传播为他人提供间接保护.13,14

Childhood vaccination programmes like the one in the UK have already demonstrated both feasibility and impact of this approach, 澳门第一赌城在线娱乐正在向英国等国家提供儿科疫苗, 支持爱尔兰和芬兰在这些努力中扩大保护.15,16,17,18

In RSV, meanwhile, we are working to build on our longstanding heritage and help improve prevention of the disease for infants in the future – not just for those at high-risk, 而是针对所有可能感染呼吸道合胞病毒的婴儿.

解决全球健康和治疗不平等问题
While we don’t know when the next pandemic may emerge or what it will be, we are committed to playing a central role in addressing current and future pandemic and endemic diseases.

The COVID-19 pandemic tested our health systems to their limits but through ground-breaking collaborations, 当地合作伙伴, 商业倡议和先进制造, 澳门第一赌城在线娱乐正在帮助确保它们能够抵御未来潜在的冲击. 

We want to make better disease prevention and vaccines a lasting legacy of the pandemic, 帮助保护世界各地的人们免受传染病的侵害.

You may also like

References

1. 世界卫生组织. 2019-2030年全球流感战略. http://apps.who.int /虹膜/处理/ 10665/311184. 进入2022年9月.

2. 世界卫生组织. Influenza. http://www.who.int/teams/health-product-policy-and-standards/standards-and-specifications/vaccines-quality/influenza. 进入2022年9月.

3. 欧洲疾病预防控制中心. 季节性流感简介. http://www.ecdc.europa.欧盟/ en /季节性流感/事实/字幕新闻. 进入2022年9月.

4. Glezen WP et al. Am J Dis Child. 1986;140(6):543-5463.

5. Collins et al. 病毒学杂志. 2008:2040–2055.

6. 呼吸道合胞病毒(RSV). 疾病控制和预防中心. http://www.cdc.gov/rsv/index.html. Accessed May 2022.

7. 呼吸道合胞病毒感染(RSV):婴幼儿. 疾病控制和预防中心. http://www.cdc.gov / rsv /高风险/ infants-young-children.html. 进入2022年9月.

8. 领导人S, Kohlhase K. Respiratory syncytial virus-coded pediatric hospitalizations, 1997 to 1999. 儿科传染病杂志. 2002;21(7):629-32.

9. 皮埃迪蒙特G,佩雷斯MK. 呼吸道合胞病毒感染和细支气管炎. Pediatr Rev. 2014;35(12):519-530. doi:10.1542/pir.35-12-519.

10. 高德斯坦M, Phillips R, DeVincenzo JP,等. National Perinatal Association 2018 呼吸道合胞病毒(RSV) Prevention Clinical Practice Guideline: an evidence-based interdisciplinary collaboration. Neonatology Today. 2017;12:1-27.

11. Rha B et al. 呼吸道合胞病毒–Associated Hospitalizations among Young Children: 2015–2016. pediatric. 2020;146(1):e20193611.

12. 李建军,李建军,李建军,等. Estimated Burden of Community-Onset 呼吸道合胞病毒-Associated Hospitalizations Among Children Aged <2 Years in the United States, 2014-15. 儿科传染病学会杂志. 2020;9(5):587-95.

13. loninii M, Halloran ME, Nizam A,等. 估计活的功效, 减毒流感疫苗从两年开始接种, 多中心疫苗试验:对流感流行控制的启示. Vaccine. 2000;18:1902-1909.

14. 刘建军,刘建军,刘建军,等. Assessing optimal target populations for influenza vaccination programmes: an evidence synthesisand modelling study. PLoSMed. 2013;10:e1001527.

15. 刘建军,刘建军,刘建军. Implementation of the United Kingdom's childhood influenza national vaccination programme: a review of clinical impact and lessons learned over six influenza seasons. Vaccine. 2020;38:5747-5758.

16. 国民保健服务. 儿童流感疫苗. NHS website. http://www.nhs.英国/条件/疫苗/ child-flu-vaccine /. 进入2022年9月

17. 卫生服务行政主任(HSE). 儿童流感疫苗.HSE website. http://www2.hse.ie / screening-and-vaccinations /流感疫苗/孩子/. 进入2022年9月

18. 芬兰卫生和福利研究所. 儿童用鼻喷流感疫苗. http://thl.fi/en/web/infectious-diseases-and-vaccinations/vaccines-a-to-z/influenza-vaccine/nasal-spray-influenza-vaccine-for-children. 进入2022年9月.


Veeva ID: Z4-49793
筹备日期:2022年10月

tags

  • Science